Alex | τη δε ελισαβετ επλησθη ο χρονος του τεκειν αυτην και εγεννησεν υιον
|
ASV | Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
|
BE | Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
|
Byz | τη δε ελισαβετ επλησθη ο χρονος του τεκειν αυτην και εγεννησεν υιον
|
Darby | But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
|
ELB05 | Für Elisabeth aber wurde die Zeit erfüllt, daß sie gebären sollte, und sie gebar einen Sohn.
|
LSG | Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.
|
Pesh | ܐܠܝܫܒܥ ܕܝܢ ܗܘܐ ܗܘܐ ܠܗ ܙܒܢܐ ܕܬܐܠܕ ܘܝܠܕܬ ܒܪܐ ܀
|
Sch | Für Elisabeth aber erfüllte sich die Zeit, da sie gebären sollte, und sie gebar einen Sohn.
|
Scriv | τη δε ελισαβετ επλησθη ο χρονος του τεκειν αυτην και εγεννησεν υιον
|
Web | Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
|
Weym | Now when Elizabeth's full time was come, she gave birth to a son;
|